《关闭小说畅读模式体验更好》
这些帖子里,不仅有各种例子,还有详实的数据。
据这些新闻说,“先锋文学”海外版,现在已经完成同步翻译,并且建立了自己的词库。
对一些夏洲网文的专有名词进行解释。
譬如说,“金丹”,“化神”,“修真”,“炼气”类修真类名字。
还有冒险类里的“倒斗”,“摸金”,“搬山”,“卸岭”之类的名词。
不仅仅又这些,还有这两年流行的网络用语,都有专门解释,整个词库做的非常人性化。
只要是看到不懂得词语,点击就会形成简单释义,如果想看更详细的,点击释义框就会进入详细解释的网页。
这个词的来源,意思和发展,解释的清清楚楚。
徐伟中看的都呆了。
这特么安然已经做了这么多工作了吗?
光这个词库就费心不少吧。
内容未完,下一页继续阅读